咨询电话

028-83167380

新闻中心

NEWS CENTER

新闻中心首页 > 新闻中心
你知道【吃瓜群众 】用日语怎么说吗?
日期:2019-12-03   浏览次数:
现在日语的运用也是原来越广泛,更是受到广大年轻人的喜欢,特别是喜欢看日漫和喜欢日本电视剧的朋友们,现在更是有很多段子或者网络用语的成语都可以翻译成日语,你知道「吃瓜群众」用日语怎么说吗?下面就跟着小编一起来看看吧!
 
“吃瓜群众”一词是网络用语,一般指“不发言只围观”的普通网民。人们一般用此词调侃自己,表示一种不关己事、不发表意见仅围观的状态。
 
“吃瓜群众”最开始来源于新闻报道:记者去采访一位老伯,老伯说,我什么也不知道,当时我在吃西瓜。后来有人就将“不明真相的吃瓜群众”用于形容围观某事物的人。
 
“目睹了整件事件的吃瓜群众”“吃瓜群众早已看清了一切”“吃瓜群众的眼睛是雪亮的”等等。
 
从字面上理解,我们可以说「スイカを食べる人」,也有的直接说为「吃瓜群衆」,在我们看来,理解上没有什么太大的问题。但在意思上,与现在的用法还是有些差别的。
 
在日语中,表示围观的群众,可以有以下几种表达方式:
 
「野次馬」:起哄者
 
「一般大衆」:一般大众
 
野次馬やじうま根性こんじょう/好起哄的秉性
 
火災かさいの現場げんばに、大勢おおぜいの野次馬やじうまが集あつまる。/在火灾现场,围观了许多好事群众。
 
私わたしはただの一般いっぱんの見物人けんぶつにんで、意見いけんなんかないよ。/我只是一个普通群众,没什么意见。
 
王おうさんはいつも一般いっぱん大衆たいしゅうとして人ひとのことを見みるだけで、そして自分じぶんの笑わらい話ばなしをする。/小王总是以普通大众自居看着他人的事情,然后将其作为自己的笑料。
 
类似的说法还有:
 
「当事者でない者たち」/「傍観者」:旁观者
 
「責任のない立場」:围观者
 
「無関係の者」:毫无关系的人,旁观者
 
「関係ない人間」:没有关系的人
 
「目撃者」:目击者,旁观者
 
なんで僕ぼくに怒おこるか、無関係むかんけいの者ものだよ。/你为什么对我发火,我只是个吃瓜群众啊。
 
傍観ぼうかん者しゃとして、二宮にのみやさんの恋愛れんあいについてよく知しっている。/作为旁观者,我对而宫的恋情看得十分清楚。
 
多おおくの人ひとは責任せきにんのない立場たちばで、夫婦ふうふけんかを見みている。/许多人都以毫无关系的立场看着夫妇吵架。
 
事件じけんの経過けいか全体ぜんたいを目めにした目撃もくげき者しゃ。/目睹了整个事件的吃瓜群众。
 
此外,「見物」相关的短语,也可以表示“围观,观看”的意思。常见用语:
 
「見物人」:观看者
 
「一般の見物人」:普通看众
 
「鈴なりの見物客」/「高みの見物」:袖手旁观、作壁上观
 
見物人けんぶつにんはとっくに全すべてお見通みとおしだ。/吃瓜群众早已看清了一切。
 
なにも言いわずに、ただ見物けんぶつして、こっそりとあざわらう人ひとが一番いちばん嫌きらいだ。/什么也不说,只是看着,背后偷偷嘲笑别人的人最可恶了。
 
どこでも高たかみの見物けんぶつするひとがいる。/到哪都有袖手旁观的人。
 
此外,「通りがかりの者/偶然路过的行人」「観衆/观众」「観客/观看者」也可以表示“毫无压力观看的人”的意思。
 
私わたしはただの通とおりがかりの者もので、なにもしらない。/我就是一个偶然路过的人,什么都不知道。
 
観衆かんしゅうにも自分じぶんの考かんがえがあるよ。/作为吃瓜群众也有自己的想法。
 
多数たすうの観客かんきゃくが集あつまった。/聚集了许多吃瓜群众。

跟着小编一起看了这么多,「吃瓜群众」用日语怎么说你学会了吗?